< Йов 37 >
1 Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.