< Йов 37 >
1 Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.