< Йов 37 >

1 Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
2 Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
3 Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
4 След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
5 Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
6 Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregens des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
7 Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
8 Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
9 От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
10 Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
11 Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
12 Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
13 Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
14 Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
15 Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
16 Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
17 Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
18 Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
19 Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
20 Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
21 И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
22 Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
23 Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
24 Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.
Daarom vreze Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.

< Йов 37 >