< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.