< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu akaendelea kusema:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.