< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.