< Йов 36 >

1 И Елиу продължавайки рече:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< Йов 36 >