< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”