< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere