< Йов 36 >

1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< Йов 36 >