< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu also proceeded, and said,
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [would be] full of fatness.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud].
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.