< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
And Elihu continued:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.