< Йов 36 >

1 И Елиу продължавайки рече:
Vierde rede: mag de mens God ter verantwoording roepen? Elihoe vervolgde, en sprak:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Neen, mijn woorden liegen niet: Ge hebt met iemand te doen, die het eerlijk meent.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Machtig: Hij laat den boze niet leven! Hij verschaft aan de verdrukten hun recht,
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Van de rechtvaardigen wendt Hij zijn ogen niet af; Hij zet ze bij koningen op de troon, Hoog plaatst Hij hun zetel voor eeuwig!
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Maar worden zij in boeien geklonken, In koorden van ellende gevangen,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Zo opent Hij hun oor ter belering, En vermaant ze, zich van hun ongerechtigheid te bekeren.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Wanneer ze dan luisteren, en Hem weer dienen, Dan slijten ze hun dagen in geluk, Hun jaren in weelde;
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Maar wanneer ze niet willen horen, Dan gaan ze heen naar het graf, En komen om door onverstand.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
En de verstokten, die er toornig om worden, En niet smeken, als Hij ze bindt:
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Zij sterven al in hun jeugd, Hun leven vliedt heen in de jonge jaren.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Zo trekt Hij ook u uit de muil van ellende Inplaats daarvan zal het onbekrompen overvloed zijn, En het genot van een dis, met vette spijzen beladen.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Maar oordeelt gij geheel als een boze zijn gericht zal u treffen,
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Pas dus op, dat de wrevel u geen straf komt brengen, Waarvan de grootste losprijs u niet zou ontslaan;
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Uw smeken tot Hem in de nood niets bereiken Al doet ge het ook uit al uw kracht.
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Laat de dwaasheid u toch niet bedriegen Om u te verheffen met hen, die wijs willen zijn;
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Wacht u ervoor, u tot de zonde te wenden, Want hierdoor juist werdt gij door ellende bezocht!
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Denk er aan, dat ook gij zijn daden verheft, Die de stervelingen moeten bezingen,
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Die iedere mens moet overwegen, Ieder mensenkind van verre beschouwt.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Zie, God is groot: wij begrijpen Hem niet, Het getal van zijn jaren is zelfs niet te schatten!
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Hij trekt uit de zee de druppels omhoog, Vervluchtigt de regen tot zijn nevel,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
In zijn handen verbergt Hij de bliksem, En zendt hem af op zijn doel;
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Zijn strijdkreet kondigt Hem aan, Zijn woede ontketent de storm!

< Йов 36 >