< Йов 35 >

1 Елиу още проговаряйки рече:
Ê-li-hu tiếp lời:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
“Có phải anh nghĩ mình đúng khi nói rằng: ‘Tôi công chính trước mặt Đức Chúa Trời’?
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Anh thắc mắc: ‘Tôi được lợi gì? Tôi được ích gì khi không phạm tội?’
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Tôi xin trình bày cho anh biết cùng tất cả bạn bè của anh.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Xin ngước mặt lên trời, nhìn cho rõ, ngắm mây bay lớp lớp tận trên cao.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Nếu anh phạm tội, có hại gì cho Đức Chúa Trời không? Dù nếu anh cứ gia tăng tội ác, thì có ảnh hưởng gì đến Ngài?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Nếu anh sống công chính, thì đó có phải là tặng phẩm dâng Chúa? Anh sẽ dâng lên Chúa điều gì?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Không, tội ác anh chỉ có thể hại người, và công đức anh có thể giúp tha nhân được ích.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Loài người kêu ca khi bị áp bức quá nhiều. Họ kêu cứu vì tay kẻ cường quyền.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Nhưng không ai hỏi: ‘Đức Chúa Trời, Đấng tạo nên tôi, Đấng cho những bài ca vang lên trong đêm tối, ở đâu?
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
Đấng khiến tôi thông minh hơn loài thú, và khôn ngoan hơn các chim trời ở nơi nào?’
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Khi họ kêu cứu, Đức Chúa Trời không đáp lại vì lòng kiêu căng ngạo mạn của họ.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Thế mà anh dám nói anh không thấy Chúa, nhưng Ngài vẫn đem công lý đến, anh chỉ hãy chờ đợi.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Nhưng nay Chúa chưa nổi giận mà đoán phạt, vì Ngài bỏ qua những lời nói dại khờ.
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Nhưng anh cứ luôn miệng nói lời vô nghĩa, thưa anh Gióp. Anh cứ lải nhải như người dại.”

< Йов 35 >