< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.