< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
I korero ano a Erihu, i mea,
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.