< Йов 35 >

1 Елиу още проговаряйки рече:
ויען אליהו ויאמר
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< Йов 35 >