< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!