< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«