< Йов 35 >

1 Елиу още проговаряйки рече:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< Йов 35 >