< Йов 35 >

1 Елиу още проговаряйки рече:
Et Elihu reprit et dit:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Йов 35 >