< Йов 35 >

1 Елиу още проговаряйки рече:
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Йов 35 >