< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Ja Elihu vastasi ja sanoi:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.