< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Moreover Elihu answered,
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
I will answer you, and your companions with you.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."