< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.