< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
«Allah önündə haqlı olduğunu deyirsən. Bunun doğru olduğunumu düşünürsən?
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Bəs niyə soruşursan ki, “əgər günah işlətməsəm, Bundan xeyrim, qazancım nə ola bilər?”
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Həm sənə, həm də dostlarına Belə cavab verəcəyəm.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Bir bax səmaya, Nəzər sal başının üstündəki buludlara.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Günah işlətsən, bunun Allaha nə ziyanı dəyər? Nə qədər üsyankar olsan da, Ona bir şey olarmı?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Sənin salehliyin Ona nə verir? Yaxud da O, əlindən nəyi alıb götürür?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Pisliyin özün kimisinə ziyan vurur, Salehliyin isə bəşər oğlu üçündür.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
İnsanlar ağır təzyiq altında fəryad edir, Güclülərə qarşı yardım istəyir.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Amma deyən yoxdur: “Hanı məni yaradan Allah? Hanı bizə gecələr ilahilər oxutduran Allah?
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
O bizi yer üzünün heyvanlarından çox öyrədib, Bizə göydəki quşlardan daha çox hikmət verib”.
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Orada pislərin qüruru üzündən İnsanlar fəryad edir, Amma Allah cavab vermir.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Əslində Allah boş fəryadı dinləmir, Külli-İxtiyar buna əhəmiyyət vermir.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Sən onu görmədiyini söylədiyin anda belə, Mübahisən önündədir, Onu gözlə.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
İndi qəzəblənib cəzalandırmırsa, Təqsirin çoxluğuna baxmır.
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Ona görə Əyyub boş yerə ağzını yorur, Avam-avam danışdıqca danışır».