< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Moreover Elihu respondeu,
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.