< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Йов 34 >