< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
پس الیهو تکلم نموده، گفت:۱
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
«ای حکیمان سخنان مرا بشنوید، و‌ای عارفان، به من گوش گیرید.۲
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
زیرا گوش، سخنان را امتحان می‌کند، چنانکه کام، طعام را ذوق می‌نماید.۳
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
انصاف را برای خود اختیار کنیم، و درمیان خود نیکویی را بفهمیم.۴
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
چونکه ایوب گفته است که بی‌گناه هستم. و خدا داد مرا از من برداشته است.۵
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
هرچند انصاف با من است دروغگو شمرده شده‌ام، و هرچند بی‌تقصیرم، جراحت من علاج ناپذیر است.۶
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب می‌نوشد۷
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
که در رفاقت بدکاران سالک می‌شود، و با مردان شریر رفتار می‌نماید.۸
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
زیرا گفته است انسان رافایده‌ای نیست که رضامندی خدا را بجوید.۹
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
پس الان‌ای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید.۱۰
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات می‌دهد، و بر هرکس موافق راهش می‌رساند.۱۱
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد.۱۲
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
کیست که زمین رابه او تفویض نموده، و کیست که تمامی ربع مسکون را به او سپرده باشد.۱۳
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
اگر او دل خود رابه وی مشغول سازد، اگر روح و نفخه خویش رانزد خود بازگیرد،۱۴
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
تمامی بشر با هم هلاک می‌شوند و انسان به خاک راجع می‌گردد.۱۵
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
پس اگر فهم داری این را بشنو، و به آواز کلام من گوش ده.۱۶
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
آیا کسی‌که از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟۱۷
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
آیا به پادشاه گفته می‌شود که لئیم هستی، یا به نجیبان که شریر می‌باشید؟۱۸
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی نماید ودولتمند را بر فقیر ترجیح نمی دهد. زیرا که جمیع ایشان عمل دستهای وی‌اند.۱۹
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
درلحظه‌ای در نصف شب می‌میرند. قوم مشوش شده، می‌گذرند، و زورآوران بی‌واسطه دست انسان هلاک می‌شوند.۲۰
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
«زیرا چشمان او بر راههای انسان می‌باشد، و تمامی قدمهایش را می‌نگرد.۲۱
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند.۲۲
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید.۲۳
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
زورآوران را بدون تفحص خرد می‌کند، ودیگران را به‌جای ایشان قرار می‌دهد.۲۴
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
هرآینه اعمال ایشان را تشخیص می‌نماید، و شبانگاه ایشان را واژگون می‌سازد تا هلاک شوند.۲۵
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
به‌جای شریران ایشان را می‌زند، در مکان نظرکنندگان.۲۶
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
از آن جهت که از متابعت اومنحرف شدند، و در همه طریقهای وی تامل ننمودند.۲۷
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود.۲۸
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است،۲۹
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
تا مردمان فاجرسلطنت ننمایند و قوم را به دام گرفتار نسازند.۳۰
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
لیکن آیا کسی هست که به خدا بگوید: سزایافتم، دیگر عصیان نخواهم ورزید.۳۱
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود.۳۲
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
آیا برحسب رای تو جزاداده، خواهد گفت: چونکه تو رد می‌کنی پس تواختیار کن و نه من. و آنچه صواب می‌دانی بگو.۳۳
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
صاحبان فطانت به من خواهند گفت، بلکه هرمرد حکیمی که مرا می‌شنود۳۴
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
که ایوب بدون معرفت حرف می‌زند و کلام او از روی تعقل نیست.۳۵
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
کاش که ایوب تا به آخر آزموده شود، زیرا که مثل شریران جواب می‌دهد.۳۶
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
چونکه برگناه خود طغیان را مزید می‌کند و در میان مادستک می‌زند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»۳۷

< Йов 34 >