< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»