< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

< Йов 34 >