< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
エリフはまた答えて言った、
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Йов 34 >