< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Elihu riprese a parlare e disse:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.