< Йов 34 >

1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Élihu reprit et dit:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

< Йов 34 >