< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Ja Elihu vielä sanoi:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.