< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.