< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«