< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.