< Йов 33 >
1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
“Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
“Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
“Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
“Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”