< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Йов 33 >