< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده،
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت،
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم،
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای:
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.»
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند.
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
او را از گناه و تکبر باز دارد.
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند،
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.»
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.»
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم!

< Йов 33 >