< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

< Йов 33 >