< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Йов 33 >