< Йов 33 >
1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.