< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Йов 33 >