< Йов 32 >
1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.