< Йов 32 >

1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Йов 32 >