< Йов 32 >
1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
Toen hielden de drie mannen op van Job te antwoorden, dewijl hij in zijn ogen rechtvaardig was.
2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
Zo ontstak de toorn van Elihu, den zoon van Baracheel, den Buziet, van het geslacht van Ram; tegen Job werd zijn toorn ontstoken, omdat hij zijn ziel meer rechtvaardigde dan God.
3 тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
Zijn toorn ontstak ook tegen zijn drie vrienden, omdat zij, geen antwoord vindende, nochtans Job verdoemden.
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.
5 Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
Als dan Elihu zag, dat er geen antwoord was in den mond van die drie mannen, ontstak zijn toorn.
6 Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
Hierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.
7 Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.
8 Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.
9 Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
De groten zijn niet wijs, en de ouden verstaan het recht niet.
10 Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
Daarom zeg ik: Hoor naar mij; ik zal mijn gevoelen ook vertonen.
11 Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
Ziet, ik heb gewacht op ulieder woorden; ik heb het oor gewend tot ulieder aanmerkingen, totdat gij redenen uitgezocht hadt.
12 Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
Als ik nu acht op u gegeven heb, ziet, er is niemand, die Job overreedde, die uit ulieden zijn redenen beantwoordde;
13 За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.
14 Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.
15 Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Ik heb dan gewacht, maar zij spreken niet; want zij staan stil; zij antwoorden niet meer.
17 Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
Ik zal mijn deel ook antwoorden, ik zal mijn gevoelen ook vertonen.
18 Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.
19 Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
Ziet, mijn buik is als de wijn, die niet geopend is; gelijk nieuwe lederen zakken zou hij bersten.
20 Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.
21 Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
Och, dat ik niemands aangezicht aanneme, en tot den mens geen bijnamen gebruike!
22 Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.
Want ik weet geen bijnamen te gebruiken; in kort zou mijn Maker mij wegnemen.