< Йов 32 >

1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
3 тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
Elihun adangho Job koma thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
5 Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
Ahinlah amahon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
6 Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho komma kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
7 Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upa ho a hi chihna hung ahi.
8 Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
9 Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
Phatkhat tengle upa ho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
10 Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
11 Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
12 Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
13 За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakoma sei hih un.
14 Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
Job chun keima einel hihen hileh nanghon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
15 Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
17 Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
18 Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
19 Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
20 Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
21 Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
Kadei tah in jong kichem ponge, ahiloule koimacha pachat lhem bol ponge.
22 Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.
Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.

< Йов 32 >