< Йов 31 >

1 Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица?
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
2 Защото какъв дял се определя от Бога отгоре, И какво наследство от Всемогъщия свише?
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
3 Не е ли разорение за нечестивия, И погибел за тия, които вършат беззаконие?
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
4 Не вижда ли Той пътищата ми? И не брои ли всичките ми стъпки?
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
5 Ако съм ходил с лъжата, И ногата ми е бързала на измама,
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
6 (Но нека ме претеглят в прави везни, За да познае Бог непорочността ми, -)
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
7 Ако се е отклонила ногата ми от пътя, И сърцето ми е последвало очите ми, И ако е залепило петно на ръцете ми,
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
8 То нека сея аз, а друг да яде, И нека се изкоренят произведенията ми
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
9 Ако се е прелъстило сърцето ми от жена, И съм причаквал при вратата на съседа си,
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
10 То нека моята жена меле за другиго, И други да се навеждат над нея;
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
11 Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
12 Понеже това е огън, който изгорява до погубване, И би изкоренил всичките ми плодове.
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
13 Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
14 То какво бих сторил, когато се подигне Бог? И какво бих Му отговорил, когато посети?
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
15 Оня, който е образувал мене в утробата, не образува ли и него? И не същия ли ни образува в утробата?
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
16 Ако съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, Или съм направил да помрачеят очите на вдовицата,
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
17 Или съм изял сам си залъка си, Без да е яло сирачето от него,
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
18 (Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата; )
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
19 Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка,
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
20 И не са ме благославяли чреслата му, Като се е стоплял с вълната от овцете ми;
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
21 Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
22 То да падне мишцата ми от рамото, И ръката ми да се пречупи от лакътя;
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
23 Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
24 Ако съм турял надеждата си в злато, Или съм рекъл на чистото злато: Ти си мое упование;
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
25 Ако съм се веселил, защото богатството ми бе голямо, И защото ръката ми бе намерила изобилие;
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
26 Ако, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, Или луната, когато ходеше в светлостта си,
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
27 Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми;
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
28 И това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, Защото бих се отрекъл от Всевишния Бог.
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
29 Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
30 (Даже не съм допуснал на устата си да съгрешат Та да иксам живота му с проклетия);
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
31 Ако хората от шатъра ми не са рекли: Кой може да покаже едного, който не е бил наситен от него с месо?
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
32 (Чужденец не нощуваше вън; Отварях вратата си на пътника);
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
33 Ако съм покривал престъпленията си както Адама Като съм скривал беззаконието си в пазухата си,
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
34 Понеже се боях от голямото множество, И презрението на семействата ме ужасяваше, Така че млъквах и не излизах из вратата;
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
35 (О, да имаше някой да ме слуша! - Ето виж тука подписа ми; Всемогъщият нека ми отговори!- И да имах акта който противникът ми е написал!
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
37 Щях да му дам отчет за стъпките си; Като княз щях да се приближа при него-)
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
38 Ако нивата ми вика против мене, И браздите й плачат заедно;
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
39 Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
40 Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова.
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.

< Йов 31 >